Примеры использования: annunci

Sta per annunciare i risultati del test di paternità.
Она просто собирается объявить результаты отцовства .
Non sono riuscito ad aprire il portale, ad annunciare il tuo arrivo.
Я не смог открыть портал, предвещающий твое прибытие.
Ehi, cos'era, quel grande annuncio?
Слушай, а что за серьёзное объявление?
Il capitano Rackham, ti riporterà al campo a bordo della Lion, per annunciare le novità.
Капитан Рэкхем доставит вас на борту "Льва" в лагерь, чтобы сообщить вести.
Da quando abbiamo annunciato che volevamo ricollocare la nostra problematica figlia russa, Agna, abbiamo ricevuto diverse manifestazioni di interesse.
С момента публикации, что мы ищем новый дом для нашей проблемной русской дочери Агны, было много откликов от заинтересованных.
All'annuncio manca soltanto la scritta 'Al cinema'.
В афише только не хватает надписи "разыскивается".
Avevamo programmato di annunciare il progetto domani.
Мы планировали объявить наш проект завтра.
L'oscurita' annuncia solo una cosa...
Темнота предвещает только одно...
Proprio quando stiamo per annunciare la nostra espansione in Cina?
Как раз когда мы анонсировали расширение в Китае?
Non dovresti essere annunciata?
Разве ты не должен был быть извещён?
Da quando hai fatto il tuo annuncio, tutti ci conoscono.
С момента анонса о нас услышали многие.
Ed ora, un annuncio straordinario.
А теперь специальное сообщение
Come hai hackerato il sistema degli annunci scolastici?
Как тебе удалось взломать школьную систему оповещения?
questo è un annuncio ufficiale...
Это официальное заявление.
È un comunicato stampa che annuncia il tuo partenariato.
Это пресс-релиз, анонсируешь твоё становление партнёром.
Questo e' un annuncio ufficiale.
Официальное объявление.