Примеры использования: ammirare

Si', beh, potrai ammirare la tua nave dopo che mi avrai restituito la voce per cantare.
Сможешь полюбоваться на свое корыто, когда вернешь мне способность петь.
"Ogni giorno vado fuori ad ammirare l'orizzonte."
Каждый день я выхожу наружу любоваться дальними горизонтами.
Pensi che qualcuno mi abbia mandato un orecchio perche' mi ammira?
Вы думаете кто-то послал мне ухо, потому что поклоняется мне?
Vorrei ammirare il panorama di nuovo.
Я снова хочу полюбоваться видом.
Da quel che ricordo, padron Richard passo' quasi mezz'ora ad ammirare la sua immagine la prima volta che indosso' la sua mantella.
Помнится, мастер Ридж полчаса любовался на своё отражение, когда впервые надел этот плащ.
Volevi qualcosa in particolare, Hugh, o sei solo passato per ammirare l'arredamento?
Что именно тебе нужно, Хью, или ты просто пришел полюбоваться обстановкой?
Non mi stanco mai di ammirare tutte le mie cose di lusso.
Никогда не устану любоваться своими крутыми вещами.
Penso che per stasera la mia posizione migliore sia con la mia consorte e domani portero' mia moglie e i miei figli ad ammirare lo splendido oceano americano!
Думаю, лучшая для меня позиция сегодня — это в постели с женой, а завтра я отведу её и детей полюбоваться прекрасным американским океаном!
Finiro' per ammirare la tua tenace...
Я начал восхищаться твоими цепкими...
Ammiro il tuo ottimismo, professore.
Поражаюсь вашему оптимизму, Профессор.
Ammiro il tuo coraggio.
Я восхищаюсь твоей храбростью.
Una qualita' da ammirare.
Этим стоит восхищаться.
Ammiro il suo lavoro.
Я восхищаюсь вашими произведениями.
Ramos era una persona da ammirare.
Рамос была тем человеком, которым хотелось восхищаться.
Ammiro la sua dedizione.
Я восхищаюсь вашим энтузиазмом.
La gente dichiara di ammirare la sua musica solo per non sembrare ignorante.
Люди только утверждают, что восхищаются его дребеденью так, чтобы не казаться невежественными.