Примеры использования: abitudine

- E una pessima abitudine.
— И ужасная привычка.
E' mia abitudine invitarlo.
Обычай обязывал меня пригласить его.
Non è nelle mie abitudini, solo per questa volta.
Это не в моих правилах, но сейчас можешь.
E 'solo una stupida vecchia abitudine dal mondo a casa.
Да просто старый дурацкий обычай нашего мира.
- È una brutta abitudine.
Плохая привычка.
S', be', ho l'abitudine di tenermi aggiornato sulle tecniche di selezione, dinamiche di gruppo...
Просто, я взял себе за правило держать себя в курсе насчет техник отбора персонала, групповой динамики...
Le abitudini sono dure a morire a Qarth.
В Кварте обычаи умирают медленно.
Le tue abitudini obsolete mi intrigano.
Ваши древние обычаи интригуют"
Il sangue qui ha l'abitudine di volare via dagli scaffali.
Кровь в этом месте имеет обыкновение слетать с полок.
Ma è entrato nei giardini senza farsi notare, il che significa che li ha seguiti e conosceva le loro abitudini.
Но он проникал во дворы незаметно, значит, следил за ними и знал повадки.
Brutta abitudine.
Стойкая привычка.
Ed è in pericolo perché cambio abitudini per te.
Изменив свои правила ради тебя, я подверг это опасности.
Immagino che tale abitudine possa essergli sembrata strana, tipo fuori contesto.
Полагаю, этот обычай может казаться странным, типа вне контекста.
E' una brutta abitudine.
Дурная привычка.
È una sua abitudine ascoltare le conversazioni degli altri?
Это привычка у вас такая - подслушивать чужие разговоры?
Non ho nessuna brutta abitudine.
У меня нет вредных привычек.