Примеры использования: a dire

Mantenere speronamento nocca-12 fino a dire la mia.
Держи его в К-12 пока я не скажу.
No, un ordine a dire il vero, per Spade...
Нет, вообще-то забрать заказ для Спэйда...
Prova a dire un'altra volta "martedi" e non arriverai a mercoledi!
Еще раз скажешь "вторник" - и до среды не доживешь!
A dire il vero, il cielo cade spesso attorno a voi fuori di mente.
Вообще-то, небо часто падает вокруг вас, чокнутые.
Faresti meglio a dire a tuo padre di pagarmi la "roba"!
" скажи батьке, чтобы заплатил за траву!
A dire la verita' cio' e' piuttosto imbarazzante perche'... questo e' mio.
Вообще-то, неловкий момент, потому что,.... это мое.
Il padrone mi ha mandato di corsa a prenderti, ha detto di non perdere tempo
Хозяин велел бежать всю дорогу, сказал чтобы не терял время.
A dire il vero, Tavio Baran si sta facendo da avvocato.
Вообще-то, Тавио Баран сам себя защищает.
Continuava a dire di fare dei veri sacrifici su animali.
Он все продолжал говорить про настоящие жертвы с животными.
Quando ha provato a dirlo a qualcuno, lui l'ha portata qua.
Когда она попыталась рассказать кому-нибудь об этом, он притащил ее сюда.
Leron e' andato a dire a tutti che avrebbe ucciso David, ok?
Лерой говорил всем, что убъёт Дэвида.
La spintonavo, solo per forzarla a dirmelo.
Я толкал ее, заставлял все рассказать.
Come fai a dire che chiamarla "Qualunque" va bene?
Разве можно говорить, что тебе все равно?
Comincia a dirmi dei complici e di chi ti ha ingaggiato.
Начинай рассказывать о сообщниках, которые тебя наняли.
Imparò a dire 'Vera', molto prima di dire 'mamma'.
Она научилась говорить "Вера" раньше, чем "мама".
Viene a dirvi la verità e voi la date in pasto ai lupi.
Она пришла сказать тебе правду, а ты скормил её волкам.