Примеры использования: yacer

Ni ahora, ni nunca, tengo intención de yacer en el suelo del comedor sin sentido.
Я не имею намерения лежать недвижимый на полу в столовой.
Condenados a yacer aquí y ser objeto de miradas morbosas todo el día.
Обречены лежать здесь пока все таращатся на них.
Así que, aquí es donde todos vamos a yacer todos los Stackhouse.
И все мы будем лежать тут, все Стэкхаусы.
Cuando miraron atrás, vieron el cuerpo de Hombre Pequeño yacer entre los de sus amigos.
Когда они обернулись, они увидели тело Маленького Человека, лежащее среди его друзей.
Veo su cuerpo yacer allí como si fuera ayer.
Я вижу его тело, лежащее там, как будто это было вчера.
¡Vi a mi mujer yacer sufriendo, mientras se culpaba a sí misma!
Я наблюдал, как моя жена лежит, страдает и винил себя!
Me pregunto por qué eligió yacer en este lado.
Интересно, почему она выбрала лежать на этой стороне.
Quería yacer en aquel lugar de Texas donde ibais de picnic.
Он хочет лежать в месте, где был пикник у вас с ним в Техасе.
Verás, por debajo de mi obsesión yace otra obsesión aún más profunda.
Видите ли, за моей одержимостью покоилась одержимость более глубокая.
"Aquí yace SCDP, la pequeña compañía con grandes ideas."
"Здесь покоится СКДП, маленькая компания с большими идеями."
El cadáver que yace arriba ya no es tu esposa o mi hermana.
Тело, покоящееся в спальне - это больше не твоя жена и не моя сестра.
Toda su riqueza y sus ambiciones mas aquí yace.
При всём его богатстве, при всех амбициях, и вот он покоится.
"Aquí yace un cuerpo mutilado para mejorar el encuadre".
"Здесь покоится тело, которое разрезали пополам, чтобы оно уместилось в кадр."
Ahora yace en paz, en su tumba.
Теперь она покоится в могиле ...
"Aquí yace Aquel Cuyo Nombre fue escrito en Agua".
"Здесь покоится человек, чье имя начертано на водах..."
"Aquí yace Eleanor Fitzgerald.
Здесь покоится Элеонора Фитджеральд.