Примеры использования: y por

Lo máximo por la que la podemos acusar es por acoso y por posesión de identidades falsas.
Максимум, что мы можем ей предъявить, - преследование и владение поддельными документами.
Nuestra víctima podría haberse enterado de la subasta y por eso fue en busca de la estatua que falta.
Возможно, наша жертва услышал об аукционе и решил найти вторую статую.
Prescripción de medicamentos de forma ilegal, ocultar y corromper pruebas, y por conspirar para el tráfico de personas.
Незаконное прописывание препаратов, препятствие расследованию, и сговор в торговле людьми.
Por causar daños en un club nocturno... y por venderle cocaína a un agente en Ciudad del Cabo.
За причинение ущерба ночному клубу и продажу наркотиков сотруднику полиции Кейптауна.
Lo detuvieron por organizar peleas en su jardín y por hacer carreras de coches por el centro de Battle Creek.
Его арестовывали за организацию боев без правил в клетке и экстремальных гонок через центр Батл Крик.
Si esto es una emergencia, marque 911 y pregunte por mi.
Если это экстренный случай, наберите 911 и спросите меня.
Ejes de conversaciones y miradas intercambiadas, por T.S. Spivet.
Модель разговоров и взглядов, которыми обменивается Т.С. Спивет.
¿Y por qué estoy aquí a las ocho de la mañana?
И зачем я здесь в 8 утра?
Durante cinco años, te vi poner a los niños empastes y coronas, por tamales y maíz.
Я пять лет смотрела, как ты ставишь детям пломбы и коронки за тамале и кукурузу.
¿Así que fue a hablar con Julius Sarkizian y le amenazó por haberle robado su cliente?
Значит, вы пошли к Джулиусу Саркисяну и угрожали ему за то, что он увел вашего клиента?
Vendí tu pistola y tu tarjeta por algo de cocaína un poco de mescalina y un poco de éxtasis y...
Я продал пушку и карточку за кокаин и чуток мескалина, экстази и--
Y por si no es bastante raro... así apareció Bill Marigold cuando lo encontramos.
И чтобы добавить загадочности... вот так выглядел Билл Мэриголд, когда мы нашли его.
Y por eso, en buena ley, no pueden encontrar al Sr. Stelikos culpable de ninguno de los dos cargos.
И поэтому нельзя правомерно признавать мистера Стеликоса виновным в каждом из этих двух обвинений.
Danielle regresó a su refugio, y las familias adoptivas de Natalia y Margaret vinieron por ellas.
Даниэль вернулась в свой приют, а приемные семьи Наталии и Маргарет забрали их.
Sí, y por como se ven las cosas él también tiene unos asuntos en los que pensar.
Да, судя по всему, ему тоже есть, с чем разобраться.
Stackhouse informó de exuberantes alrededores, y por lo que su equipo pudo decir, parecía deshabitado.
Стекхаус сообщил о пышных окрестностях, и насколько его команда могла судить, она казалось необитаемой.