Примеры использования: vive

No puede vivir sin su Chandler.
Она жить не может без Чендлера.
Fase dos, lo probamos, lo perfeccionamos, y esperamos vivir suficientemente para ver la película basada en nuestras vidas con versiones más atractivas de nosotros.
Второй этап, мы тестируем её, совершенствуем её, и надеемся дожить до выхода фильма про нас, в котором будут играть актёры посимпатичней.
Así que donde vive ahora es en las mazmorras de la Fortaleza Roja.
Так что теперь он обитает в темнице Красного Замка.
Pero hemos decidido como grupo que podemos vivir con nosotros mismos.
Но, мы решили, как команда, что мы сможем пережить это.
Puedo vivir sin la IMC.
Я смогу существовать без МГК!
Vivir como un imán humano, no va exactamente a la par con ser el heredero de la raza más grande en la historia de la humanidad.
Быть живым магнитом не сравнимо с жизнью наследника величайшей расы в истории.
Y yo traté de vivir una buena vida.
Я-я на самом деле старалась вести праведную жизнь.
Porque si Scudder está muerto, no tienes razón para vivir.
Если Скаддер умер, то и вы не должны дышать.
Puedes estar ahí un día y verles vivir toda su vida.
Можно за день увидеть, как они проживают целые жизни.
Sería un honor si quisiera vivir conmigo.
Я бы была польщена, если бы она решила пожить со мной.
y vivir en el pasado.
И пребывать в прошлом.
¿Es raro vivir en la Casa del Asesinato?
Как живется в Доме-Убийце?
Déjenlo vivir y lo amaré.
Пусть он выживет — и я полюблю его.
Una criatura que vive bajo los puentes y te dice acertijos para dejarte pasar.
Маленькие создания, стоящие под мостом, задающие тебе загадку перед тем как пропустить тебя дальше.
A ese hombrecito consagrado y raro le gustaba vivir cerca de la llama.
Этот причудливый святоша любит играть с огнём.
Los asesinos consiguen vivir sus fantasías, y a cambio de suministrarles las víctimas, el vendedor les hace aceptar un método de eliminación.
Убийцы воплощают свои фантазии, а в обмен на доставку жертв посредники уговаривают их избавиться от тела по-своему.