Примеры использования: venir a

Cualquiera que tema a la muerte como resultado de mi muerte debe venir a verme.
Те, кто боятся моей смерти, пусть приходят ко мне.
Hoy vengo a visitar a los hijos de Marie Cotillot.
Я пришел навестить детей Мари Котийо.
La policía de Nueva York viene aquí a suplicarme que les ayude a detener a un asesino de policías.
Полиция приходит сюда и умоляет сдать убийцу копа.
Necesitas venir a la mansión Hapstall.
Приезжай в особняк Хэпстолов.
¿Puedes venir a cubrir un turno aquí en la Escuela Horace ahora mismo?
Ты можешь сейчас приехать на смену в школу Хорас?
Creo que los Boovs nunca debimos venir a Smekland.
Я думаю, что Бувы не должны были прилетать на Смекландию.
...pero, ¿porque venir a este grande pero simple planeta?
...но почему ты прилетела на эту большую ничейную планету?
¿Puede venir a la fiesta de jarabe de arce en el granero de los Bogar?
Он пойдёт с нами к Богартам на праздник кленового сиропа?
Todos estos años, Stig ha estado viniendo y enlenteciendo a las celebridades.
Все эти годы, Стиг приходил и замедлял знаменитостей.
El Rey de Banaras viene a ver a su santidad Shankara.
"Царь Бенареса приходит видеть его святейшество Шанкару"
¿Podrías dejar esos malditos libros y venir a ayudar?
Бросай эти чертовы книжки и иди мне помогать!
Tienes que venir a la mansión Hapstall.
Приезжай в особняк Хэпстолов.
¿Por qué Robert le negó venir a tu casa?
Почему Роберт запретил ему приближаться к вашему дому?
Nelly, ¿Nenna te vio venir a buscarme esta mañana?
Нелли, Ненна видела, что ты шла ко мне?
El verano que vien... vos, Toni y Aira pueden venir a mi balcon.
Следующим летом ты, Тони и Айра сможете прийти на мой балкон
Todos los escuadrones en Alaska estarán despegando para venir a cortarnos el paso.
Реактивная струя, здесь на Аляске, выдаёт нас головой.