Примеры использования: venga

Venga, abre.
Давай открывай уже.
Renuncio a vengar la muerte de mi hijo.
Я не собираюсь мстить за моего сына.
- Pues me voy a vengar de esa basura que agregó su nombre a mi tarjeta de crédito.
Я расквитаюсь с подонком, приписавшем свое имя к моей кредитной карте.
Venir a la feria del libro seguro fue una gran idea.
Отличная мысль: прийти на книжную ярмарку.
- ¿Puedes venir?
Можешь приехать?
Tengo invitados que van a venir.
Ко мне идут гости.
¿Venir como un imbécil, vengativo riquillo?
Вести себя как избалованный ублюдок?
Una cosa es venir a por mí, pero otra muy distinta es ir a por mi familia.
Одно дело, когда что-то случается со мной, и совсем другое, когда касается моей семьи.
¿Va a vengar lo que le pasó a Sue?
Вы собираетесь отомстить за то, что произошло с Су?
Hice algo para vengarme de él.
Я сделала кое-что, чтобы отплатить ему.
No me extraña que dejaran de venir.
Неудивительно, что они перестали приходить.
Te lo dije un día puede venir que hay que usarla.
Я же сказал, настанет день им воспользоваться.
Va a venir aquí para seleccionar
Он прибывает сюда лично
Venga conmigo, coronel.
Следуйте за мной, Полковник.
No me veía venir eso!
Я не видел что происходит!
Estos hombres son diferentes, tienen una causa y su desgracia viene de su amor por ella.
Эти мужчины отличаются, у них есть идея, и их невзгоды проистекают от верности этой идее.