Примеры использования: trozos

Luego hay que deshacerse de los trozos.
Когда шесть кусков будут готовы, от них надо будет избавиться.
Está mirando, y no es ninguna broma, eso es un trozo de cristal de la caravana que ha atravesado esta caravana.
Он наблюдает, а теперь, безо всякой лжи, этот осколок от автофургона вот здесь воткнулся в этот автофургон.
¿Cuál, ese trozo de papel que sacó del fuego?
Тот клочок бумаги, который вы из камина достали?
Biopsiamos un trozo antes de operar.
Перед тем, как резать, мы сделали биопсию фрагмента.
Igual que los trozos de madera.
Как и деревянный брусок.
Si alguna vez conseguía volver a casa juré ante Dios y ante mí mismo que buscaría un trozo de tierra tranquilo en cualquier sitio donde morar en paz el resto de mi vida.
И если мне удастся вернуться домой Я пообещал Господу и самому себе что найду себе где-нибудь тихое место на своей земле и проведу там остаток своей жизни в мире и согласии.
Otro trozo, por favor
Еще кусочек, пожалуйста?
Cada uno tiene que comer por lo menos cuatro trozos.
Каждому не менее 4 кусков
- Un trozo de foto.
Обрывок фотографии.
Este trozo de roca está suspendido en órbita geoestática perpetua alrededor del agujero negro sin caer adentro.
Этот обломок породы подвешен у чёрной дыры на постоянной геостационарной орбите, и он в неё не падает.
A ver, está de pie sobre una bandera americana rasgada, en pequeños trozos.
В общем, он стоит на американском флаге, изорванном в клочья.
Recordé algo ahí fuera, solo pequeños trozos, pero...
Я вспомнила кое-что, какие-то отрывки, но...
De la misma forma que no había forma que un trozo de mi tela podría haber sobrevivido al fuego?
Так же, как лоскут моей картины никак не мог пережить пожар?
¡Ese es uno de los trozos de mi mujer!
Это деталь моей жены!
Un trozo de cartílago.
часть хряща.
Son huellas dactilares del trozo de foto que trajiste, pero casi todas ellas pertenecen a la víctima.
Определенно есть отпечатки на принесенном тобой обрывке фотографии, но большая часть из них принадлежит жертве.