Примеры использования: te ve

Tú misma me dijiste que Arlene te vio envenenar el café de aquel preceptor.
Ты сама сказала мне, что Арлин видела, как ты подсыпала яд в кофе консультанта.
¡Te mandé fuera al alba, para traer 40 cabezas de ganado!
Я послал тебя на рассвете пригнать 40 голов скота!
El abuelo me dijo que te reconocería, apenas te viera.
Дедушка говорил, что я тебя узнаю, как только увижу.
Dos vieron a Tig, dos te vieron a ti y al escocés.
Две видели Тига, две - тебя и шотландца.
Muy bien, te voy a poner algo en la tele,
Так, я включу тебе телевизор,
En el mesón de Omsk te desmayaste al verle.
В Омске ты упала в обморок, увидев его.
Mis espías... te vieron con Lola fuera del burdel en el pueblo.
Мои шпионы... видели тебя с Лолой возле борделя в деревне.
Te dije que fueras al límite, ¡bajaste la potencia!
Я сказал: "До предела", а ты сбросил тягу.
Aunque sería bueno que lo que te gustara fuera buscar oro.
Хотя, было бы не плохо, если бы ты любил поиск золота.
Lavon, te he visto hacer discursos elocuentes, debatir con entusiasmo.
Левон, я видел тебя, произносящего пламенные речи, дебатирующего с удовольствием.
Si te vas sola cobardemente, Ga Eul estará ansiosa toda la noche.
Если ты трусливо уйдёшь одна, Га Ыль будет беспокоиться весь вечер.
Hey, Leckie, ¿tus padres no te van a enviar nunca tu traje azul?
Эй, Леки, так родители тебе прислали парадную форму?
Sí, te vi enseñándole a Tamara algunas fotos de un chico.
Ага, я видел, ты показывала Тамаре фотки какого-то парня.
¿Recuerdas cuando te fuiste y olfateaste ese nido de vampiros tú solo?
Вспомни, когда ты ушел и сам разгромил логово вампиров.
Te comprometes a testificar contra el Comandandante, y el gobierno nunca te va a procesar.
Ты соглашаешься свидетельствовать против командующего, и тебя не будут судить.
Sabes, te vi entrenar en la Academia una vez, analizándote.
Ты знаешь, я видела твою тренировку в академии однажды, оценивала тебя.