Примеры использования: supuesto

Muy bien, mi plan se sustenta en el supuesto de que tienen una enfermería y en tu voluntad para ser apuñalado levemente.
В общем так, мой план основан на том предположении, что тут есть медпункт, и что ты не против, чтобы тебя легонько пырнули ножом.
Ambas partes deben compartir los mismos supuestos.
Оба участника должны разделять предпосылки.
¿He supuesto correctamente, Cardenal?
Моя догадка верна, кардинал?
El supuesto negociante de arte.
Так называемый антиквар.
Debo suponer que Ud. Es el Sr. Kint, el caballero que mató a Saul Berg.
Могу только предположить, что вы м-р Кинт джентльмен, который устранил Соула Берга.
¿Debo suponer que conocías a Edith?
Я полагаю, ты была знакома с Эдит?
¿Debemos suponer que ya no hay acuerdo?
Это означает, что сделка сорвалась?
- Ud. sabe lo que eso supone, ¿verdad?
- Вы понимаете, что это значит?
Un supuesto los EU ha jodido todo el mundo.
Допущение, с которым Штаты облажались по всему миру.
Quizá deberíamos revisar nuestros supuestos anteriores.
Возможно, мы должны вернуться к более ранним гипотезам.
Gracias de nuevo, supongo.
Спасибо еще раз.
¿O el supuesto arte de Itchy and Scratchy?
Или мнимое искусство типа Щекотки и Царапки?
- No debí suponer.
Мне не следовало этого допускать.
Entonces, ¿puedo suponer que saldremos juntos el viernes... y la fecha del baile será nuestro aniversario?
Значит, я могу рассчитывать на постоянные свидания по пятницам... и взаимное признание ночи выпускного годовщиной наших свиданий?
Es de suponer que una persona como tú vería de esta forma las cosas.
Я представляла себе человека, как вы, что бы раскрыть это дело.
Supongo que será mejor que te enseñe cómo disparar.
Думаю, мне не мешало бы научить тебя стрелять.