Примеры использования: suelto

Hay algo de mantillo suelto.
Почва вроде рыхлая.
Un convicto fugado del asilo mental ha escapado, y está demente, y está suelto y todo eso.
Сбежавший заключенный из психбольницы сбежал, и он псих и он свободен и все такое.
Si quieres, podemos cambiarlo una vez y yo me suelto.
Если хочешь, можем поменяться, когда мне станет полегче.
¿Así que vosotros estáis consiguiendo emociones robando bicicletas, dinero suelto, ese tipo de cosas?
Таким образом, вы дети просто получаете острые ощущения от кражи велосипедов , мелких денег, такого рода вещей?
¡Suelten... sus... armas!
Бросайте... оружие!
Con alguien a punto de soltar a un rehén.
С тем кто собирается выпустить заложника.
Sabe que el asesino aún anda suelto.
Вы знаете, убийца по-прежнему свободен.
Tengo que soltar, ¿verdad?
Нужно её отпустить, да?
Este es el contenedor de "pequeños objetos sueltos"... cosas que han sido removidas de buzones públicos, que han caído de paquetes abiertos o mal envueltos.
Это ящик "небольшие незакрепленные предметы"... вещи, извлеченные из общественных почтовых ящиков, которые выпали из незапечатанных или плохо упакованных посылок.
Veré si no hay cabellos sueltos en tu espalda.
я посмотрю, нет ли у вас отдельных волосков на спине.
Mejor suelto.
Распущенные смотрятся лучше.
- Me voy a soltar.
- Сейчас отпущу!
¿Me puedes soltar?
Можете меня освободить?
Nuestro sospechoso está suelto.
Подозреваемый на свободе.
Sólo billetes sueltos.
Строго мелкими.
¡Suelten el ancla!
Бросить якорь!