Примеры использования: sabiduría

Señor de la Luz, danos sabiduría.
Владыка Света, даруй нам мудрость.
Su amor tenía un aroma de sabiduría y de amistad que tendía a moderar el fervor de Antoine.
Ее любовь была с привкусом благоразумия и дружбы, что, как правило, сдерживало страсть Антуана.
¿Crees que es solo sabiduría?
Думаешь дело только в разумности?
Que la vieja bruja le dé sabiduría.
Старица даст ей мудрость.
Por su sabiduría se les conoce.
Их знания обнаружат их.
La sabiduría es lo que hace a un buen rey.
Мудрость — вот что необходимо достойному королю.
Debe ser mi aura natural de autoridad y sabiduría.
Должно быть, она так решила из-за моей естественной хваткой ауры и знаний.
Estoy tratando de abrazar esa sabiduría.
я стараюсь принять эту мудрость
Así que guárdate tu sabiduría, porque yo sí estoy aquí para ayudar a la gente, no solo para recordarles lo cruel que es el mundo afuera.
Так что держи свою премудрость при себе, потому что я здесь, чтобы помогать людям, а не напоминать им, как жесток мир вокруг нас.
¡Pero es aún mejor viajar con sabiduría!
Но и ещё лучше путешествовать со знаниями!
Cuanta sabiduría.
Как мудро.
Usted me recuerda al escéptico antiguo que le pidió al sabio que le enseñara la sabiduría del mundo parado en un pie.
Вы напоминаете мне древнего скептика, требующего от мудреца научить его всем премудростям мира, пока он стоит на одной ноге.
Lilith... escogió con sabiduría.
Лилит... мудрый выбор.
A Stick le gusta su sabiduría barata, pero no necesitaba otra cosa porque entrenaba a niños para combatir.
Стику нравится его премудрость в духе печенюшек с предсказаниями, но... это все, что ему могло понадобиться, ведь он натаскивал маленьких детей сражаться на войне.
Las palabras de la sabiduría.
Мудрые слова.
¡Mientras que tú posees toda la sabiduría del mundo!
И когда же ты стала одержимой такими премудростями?