Примеры использования: romperse

Él acaba de romperse el cuello.
Он только что сломал себе шею.
- El autobús escolar acaba de romperse.
- школьный автобус сломался.
Si trata, su cara se rompera en 1.000 pedazos.
Только попробуй, и твое лицо разлетится на 1000 кусков.
Podría romperse algo.
Наверняка что-нибудь порвалось бы.
Parece como una pequeña goma elástica que está a punto de romperse.
Он как тонкая резинка, которая вот-вот лопнет пополам.
Quiero ser independiente, así que quiero valerme por mí mismo, romper los lazos y todo eso.
Я хочу быть независимым, понимаете, делать все по-своему, оторваться от корней и все такое.
No desean que su estabilidad se rompa por ideas peligrosas de otros modos de vida y lugares.
Думаю, ты понимаешь, почему они не хотят, чтобы их стабильность нарушилась вредными идеями о других мирах и способах жизни.
Romper el hielo.
Ломаю мет.
Los reparo cuando se rompen.
Я восстанавливаю их, когда они ломаются.
Mira mi corazón romperse.
Посмотри, как разбивается мое сердце.
Pero, como iba diciendo, en lo que se refiere a los temas de cardiología romántica, es mi corazón el que puede romperse, no el suyo.
Но, как я начал говорить, когда доходит до вопросов о романтической кардиологии, это мое сердце разрывается, а не ваше.
Señor, las fuerzas de Antonio rompieron las filas.
Господин, войска Антония прорвались...
Pueden romperse.
Они рвутся со временем.
No son partes que reemplazas cuando se rompen.
Не детали на замену, когда поломаются.
Con respeto, no se puede indultar a un hombre al que no se ha ahorcado por romperse la soga.
Со всем уважением, приговорённого к смерти не помилуют, если на виселице оборвалась верёвка.
Seis mil no serán suficientes para romper el frente de Mordor.
Шести тысяч будет не достаточно чтобы сломить ряды Мордорских войск.