Примеры использования: que paso

Creo que significa que Bertie ha pasado la prueba inicial del Dr. Zinberg.
- А я считаю, это значит, что Берти прошел проверку.
Seguro que ha sido la Sra. Cooper la que ha hecho que los años pasasen tan rápido.
Тогда я уверен, что именно благодаря миссис Купер 50 лет прошли так поспешно.
Y todos esos momentos que pasaste con Francis y conmigo...
И всё то время, которое вы провели со мной и с Фрэнсисом,
No crean que pueden pasarla bien sin nosotros.
Мы не хотим, чтобы вы считали, что можете развлекаться без нас.
Seria terrible que eso pasara en en el solar de las futuras hamburguesas rechonchas.
Будет ужасно, если такое случится на участке будущего "Пусторота".
Tengo que reunirme con el forense e intentar averiguar qué le ha pasado a Jackson.
Я должен встретится с судебно-медицинским экспертом и попытаться выяснить, что произошло с Джексоном.
¿Por qué Javier le haría esto a Eva después de todo lo que pasaron para llegar aquí?
Зачем Хавьер сделал это с Евой, после всего, через что они прошли, чтобы добраться сюда?
- Esa enfermera nos prometió... darnos información de lo que pasaba en el barco, ¿sí?
Так, медсестра, которая обещала нам новости, сейчас на корабле, верно?
Pues cualquier decisión respecto a la representación legal de mi marido tienen que pasar por mí.
Все решения касательно юридического представительства моего мужа должны проходить через меня.
Le dije a Park que le dijera a Taub que le dijera a House que te pasara esa nota.
Я сказала Парк, чтобы она передала Таубу, чтобы он передал Хаусу, чтобы он тебе передал об этом.
Hizo que el tiempo que pasaba con nosotros fuera más difícil, y la hizo profundamente infeliz.
Это сделало ее последние дни вместе с нами только тяжелее, а ее сделало несчастной.
Entonces, lo que sea que esté pasando, está empezando.
- Значит, что бы ни случилось, это только начало?
Bueno, a menos que tengas un cruel y más inusual castigo que haya pasado por alto.
Ну, разве только ты не подскажешь более жестокого и необычного наказания.
Sólo acepté un rollito de cinta adhesiva de un barco que pasaba para arreglar mi vela.
Я позаимствовала один маленький рулон ленты из проплывавшей мимо лодки, чтобы починить мой парус.
La Policía Militar dice que avisaron pasadas las siete de la mañana.
Военный полицейский говорит, что вызов поступил сразу после 7:00 утра.
Recuerdo que el mes pasado comentaste algo sobre que tu equipo especial en Dubai estaba siguiendo...
Я помню, что в прошлом месяце ты что-то говорила о своей опергруппе в Дубае, отслеживающей...