Примеры использования: preocupar

Después del choque, mis amigos estaban muy preocupados...
После столкновения мои друзья были очень озабочены.
Felicia es lo que menos te debe de preocupar.
Она не должна сейчас тебя волновать.
Pensé que solo entraría para verte sin preocupar a Grosvenor.
Я думала, что просто заскочу повидаться с вами, не тревожа Гросвенор.
Buen intento, tigre, pero magia nunca se preocupe por Bird?
Хорошая попытка, но разве Мэджик волновался из-за Бёрда?
Me preocupa que esas dos señoras simplemente se emocionen unas a otras.
Я боюсь, эти две дамы плохо влияют на эмоциональное состояние друг друга.
¿Te acuerdas de este federal amigable que estaba tan preocupado por nuestra seguridad?
Помнишь, того полицейского который переживал за нас?
No quise preocupar a nadie.
Не хотел никого беспокоить.
Así que al león le preocupan ahora las opiniones...
Значит, льва всё-таки заботит мнение...
- Pero, ¿no nos debe preocupar?
Но это не должно нас беспокоить?
No te tienes que preocupar por el sitio ni nada de eso.
Тебя больше не заботит этот дом.
Estabas un poco preocupado en ese momento, si te acuerdas.
Ты был сильно занят другими делами в то время, если помнишь.
Bueno, contigo en el quirófano no estoy preocupada.
Ну, я не беспокоюсь, когда вы в операционной
Los preocupados padres exigieron acciones y respuestas al superintendente escolar Byron Fielding.
Сегодня вечером заинтересованные родители потребовали действий и ответов от Школьного Руководителя Кейпсайда Байрона Филдинга.
Por ahora está un poco preocupado.
Он немного озабоченный прямо сейчас.
No podemos preocupar a los padres.
Не надо волновать родителей.
Me está empezando a preocupar el estado de emergencia, Sr. Presidente.
Меня тревожит ситуация с чрезвычайным положением.