Примеры использования: por otro lado
- все
- кроме того
- иначе
- прочие переводы
Por otro lado, no se me ocurre un chico en su sano juicio que dijera que sí si yo se lo pidiera.
Кроме того, я не могу думать ни об одном парне в данный момент который скажет да, если я попрошу
Y, por otro lado, ni que yo fuera su abogado o algo.
Por otro lado, realmente me gusta que esté aquí.
Кроме того, мне тут на самом деле нравится.
Por otro lado, son muy acuosos, las celdas serían un desorden.
Кроме того, они в основном жидкие, и их клетки в постоянном движении.
Por otro lado, tu fuiste a la disco en patines con Jackie.
Кроме того, ты был на роликовой дискотеке с Джеки.
Por otro lado, ¿no eres tú quien me golpeó aquí, la semana pasada?
Кроме того, не ты ли здесь начала драться на прошлой неделе.
Y por otro lado, ¿quién es capaz de predecir el tiempo con un cubo?
Por otro lado, quien sabe si tengo cáncer.
Кроме того, кто знает, может у меня и не было рака.
Por otro lado, mi vida, su vida nunca será la misma.
Иначе ни моя, ни ее жизнь никогда не станет прежней.
Por otro lado, es un conflicto de intereses.
Иначе возникнет конфликт интересов.
Por otro lado, esto sería una intevención a gran escala.
Иначе, это было бы полномасштабным вмешательством.
Tú, por otro lado, quizá pienses diferente.
La obligación, corre por otro lado.
Por otro lado, perdía el dinero de Haldane.
Иначе она теряет деньги Холдейнов.
Por otro lado, ¿quién controlaría a una niña?
Кроме того, кто больше всего контролирует девушку?
Por otro lado, me he estado disculpando toda mi vida.
Кроме того, я прошу прощения всю жизнь.