Примеры использования: poco a poco

Ella puede descubrirlo poco a poco.
Пусть она узнает постепенно.
Y poco a poco, la pena, el miedo y la confusión se fundieron.
Потихоньку, и боль, и страх и смущение растаяли.
Poco a poco ahora, comodoro.
Спокойнее, коммодор.
Poco a poco va enseñándome todas las cosas incomprensibles en nuestro mundo real.
Понемногу она учит и меня понимать разные непонятные в нашем реальном мире вещи.
Supongo que hay que hacerlo poco a poco.
Ну, наверное, делай это постепенно.
Y poco a poco se vuelven inútiles.
Они потихоньку становятся бесполезными.
Tenías que meter la bolsa en la pecera gradualmente, así el agua se mezclaba poco a poco para que el pez se adaptara.
Нужно было медленно опускать пакет в аквариум... постепенно, выливать воду понемногу, чтобы рыбка могла привыкнуть.
Significa que estamos tomando las cosas poco a poco.
Это значит, что мы всё делаем постепенно.
Se fue enfriando poco a poco debajo de mí.
Он остывал понемногу подо мной.
Muy bien, poco a poco.
Молодец, давай, понемножку.
Pero cada vez está más oscuro, poco a poco.
Но постепенно становится все темнее.
Empieza diciendo que no a algo... mucho menos importante, ya sabes, y poco a poco vas recorriendo el camino.
Начни говорить нет по каким-нибудь малозначительным вопросам, а потом, потихоньку, подготовишься к главному.
Pero poco a poco, pensarás menos en ello y más en otras cosas.
Но понемногу ты начнешь думать об этом меньше, а о другом больше.
Arrastrando varios botes, la ballena poco a poco se cansa.
Теперь, таща за собой несколько лодок, кашалот постепенно устаёт.
Mientras tanto, estas aquí sentado, observando, aun cuando tres de los tuyos están perdidos y tus hombres poco a poco comenzan a desmoronarse
Тем временем ты ничего не делаешь в то время, как трое твоих пропали а твои люди начинают потихоньку разбираться
Se están cerrando, poco a poco.
Понемногу закрываются.