Примеры использования: piensa

Deja de pensar en Cappie, métete en el coche y sal de aquí.
- Перестань думать о Кэппи садись в свою машину и вали сюда.
Yo aprendí a pensar.
А я научился мыслить.
Toco el violín cuando me pongo a pensar.
– Когда я размышляю, я играю на скрипке.
¿No estarás pensando abandonarnos?
Вы же не помышляете нас покинуть?
Cada vez que estoy allí, para apostar por arriesgarme... no puedo dejar de pensar en ello.
Как только я собираюсь поставить на карту и дать волю страстям, перед глазами возникает этот чек.
No hay motivos para pensar en lo peor.
Незачем предполагать худшее.
No necesito pensar en la oferta.
Мне не нужно обдумывать предложение.
Parece tan extraño pensar en ello ahora.
Сейчас так странно об этом вспоминать.
Los deja por ahí para hacerte pensar eso.
Он оставил их там специально, чтобы ты так подумала.
¿Qué os hace pensar eso?
Почему вы так считаете?
Qué te hace pensar que no es él?
Извините, мистер Эрп, но я полагаю, что это спасет вас от большой беды.
Ahora vas a tener un montón de tiempo para pensar sobre tu mierda!
Сейчас у тебя будет предостаточно времени, чтобы поразмыслить об этом!
Como pensar en declarar una especialización real.
Вот, раздумываю над выбором нормальной специальности.
Alguien podría pensar que eso me da derecho a la mitad de lo que tienes.
И кое-кто посчитает, что мне причитается половина твоего.
Bien, todo cuesta dinero, Srta. Scarlett y debo pensar en comprar una casa.
Да, но для этого нужны деньги, мисс Скарлетт а я подумываю купить дом.
Pensar bien de mí sería su única obligación.
Единственный ее долг будет в том, чтобы помнить обо мне с признательностью.