Примеры использования: pasea

Vino paseando como si se estuviera escapando de la escuela dominical.
Он вышел оттуда так, будто школу прогуливал.
Durante el día, estarás aquí, pero puedes pasear por la noche
Днем оставайся здесь, Но ночью можешь гулять
Érase una vez un joven príncipe que decidió que quería pasear en coche.
Жил-был юный принц, и как-то ему захотелось покататься на машине.
Querías subirte al tren y pasear por toda la ciudad.
Ты хотела запрыгнуть на Т-поезд (Тед) и прокатиться до центра.
Una actriz a la que le gusta pasear con un hombre que come carne humana.
Актрису, которая получает удовольствие, разгуливая с мужчиной с человеческой плотью в зубах.
El cuerpo fue hallado en unos setos por unos ancianos paseando a su perro.
Тело обнаружено возле живой изгороди, пенсионерами, прогуливающими свою собачку.
¿Esa mañana decides pasear al perro o cortar el césped?
Тот, кто утром гуляет с собакой или стрижет газон?
Debes ser algo especial si puedes conseguir ir con ella a pasear en bici.
Ты, наверное, особенная если уговорила её покататься на великах.
Aunque una chica no suele pasear con...
Конечно, девушка не каждый день прогуливается с...
Svetlana, ¿qué lunático se llevaría a pasear a los niños cuando afuera estamos a 100 grados?
Светлана, какой псих берет детей погулять, когда за окном сто градусов?
Sólo ven a pasear conmigo en mi unidad de comando móvil.
Поедем кататься на мой командный пункт.
Sacamos a pasear a sus perros.
Мы выгуливали их собак.
Puedes pasear conmigo.
Ты можешь пройтись со мной.
Aprendes a caminar como un hombre solo, a pasear, a deambular, a ver sin mirar, a mirar sin ver.
Ты учишься ходить, как ходят одинокие мужчины, прогуливаясь, бездельничая, смотреть и не видеть, видеть, не глядя.
- No, tengo que pasear al sabueso.
Мне нужно погулять с собакой.
- Vos sabes, Yo te hubiera llevado a pasear en carr-
- Знаешь, я бы тоже пригласил тебя кататься...