Примеры использования: para

Es que estoy fabricando mi propio "Tempestulador", para predecir el clima.
Я только сделаю свой Грозулятор для предсказания погоды.
Tony Agrerro y sus hombres tienen coartada para el asesinato del callejón.
У Тони Агрерро и его бригады есть алиби на убийство в переулке.
¿Para salvar vidas?
Ради спасения жизней?
¡Vas a parir comunistas!
Ты родишь коммуниста!
Dile al instructor si podéis parar.
Скажи тренеру приостановить.
Parar, ladrón!
Стой, воровка!
Brasil genera miles de millones de dólares para AgriNext... así que inyectaron millones en las elecciones locales.
Бразилия - это многомиллиардный рынок для "Агри-Нэкст", так что они вкладывают миллионы в местные выборы.
Ganando para los capitalistas opresivos.
Побеждаю ради жестоких капиталистов.
Dr. Creel, la enfermera de la sala de emergencia lo llama para una consulta de psicología.
Доктор Крил, вас записали в отделении на консультацию.
Manitech Securities es la clave para encontrar al auténtico estudiante de Strauss.
"Манитек Секьюритиз" – это ключ к поиску настоящего ученика Штрауса.
Estábamos esperando para matar a los dryfoots cuando apareció el Grande y se los llevaron.
Мы ждали сухоногих, чтобы убить, когда явился Великий и прогнал их.
No lo puedes parar.
Это невозможно остановить.
No puedes parar en un puente.
На мосту нельзя останавливаться.
Pues te quedarás ahí parado todo el día.
Ну, тогда ты простоишь здесь весь день.
Tiré dos al váter, y las cucarachas los usan como remos para su barco.
Две я уронила в унитаз, и таракан ими гребёт как вёслами на своей лодке.
Un huésped en el hotel me dio 100 dólares anoche para traer esto aquí a las 3:00.
Постоялец мотеля ночью дал мне $100, чтобы я принес это сюда в 3 часа.