Примеры использования: oscuro

¿Pelo oscuro?
Темные волосы?
- Su significado parece oscuro, señor.
Пока смысл этого письма мне неясен.
Miles serán infectados con el virus, la ciudad caerá, y de sus cenizas... un héroe oscuro se levantará.
Тысячи людей будут инфицированы, город будет разорван на части, но из пепла... восстанет неизвестный герой.
Como mucho, la noche oscura del alma.
Как будто долгая беспросветная ночь в моей душе.
Un infierno sin esperanza en el lado oscuro de la ciudad.
Безнадежный ад в тени пригорода.
Cthulhu, destiérralos a un oscuro olvido, por favor.
Ктулху, будь добр, низвергни их в черную пучину забвения
Algo oscuro, algo fuerte, algo...
Что-нибудь мрачное, что-нибудь жесткое, что-нибудь...
Es tan animada, pero la letra es tan oscura.
Она такая живая, но слова какие-то непонятные.
Oh, dia mas oscuro, mi corazon esta lleno de tristeza.
О, мрачный день, мое сердце полно печали.
Eso es un poco oscuro y siniestro.
Немного непонятно и мрачно.
En las cosas oscuras, poco convencionales también como "On the Road" y lo que sea que hayan sido las otras cosas.
По неопределенному, выдающемуся бреду тоже, например "На дороге" или чему-то еще.
Tu hermano se está metiendo en aguas muy oscuras.
Твой брат ввязался в опасные дела.
Los escaneos SPECT del Dr. Kushel revelan regiones oscuras anormales en su corteza prefrontal, indicando deterioro en areas asociadas con sentimientos de vergüenza o empatía, y de control impulsivo.
Томография показала аномальные затемнения в префронтальной коре, которые указывают на повреждения зон, отвечающих за чувства стыда, сопереживания и самоконтроля.
Caballo oscuro, caballo oscuro.
Темная лошадка.
El origen de los Monoides es oscuro.
Происхождение Моноид неясное.
Si no fueras un oscuro médico en el fondo de ninguna parte lo serías cuando yo acabara contigo.
Если бы ты уже не был неизвестным семейным врачом у черта на куличках, то точно был бы к тому времени, как я разберусь с тобой.