Примеры использования: no que

No sé lo que significa "behonkus" pero sí.
Не знаю, что значит "почтозвон", но да.
No permitiré que le hagas daño a Burbuja.
Я не позволю причинить вред Барбухе.
Y definitivamente,se supone que no debería decirte que el código de la puerta es nueve, dos, siete, seis, dos, almohadilla.
И я точно не должен тебе говорить, что код от двери 9-2-7-6-2.
Y saber que el gobierno retiene los alimentos, no deja que lleguen a la población tal y como pasaba allí, en ese campo al norte de Etiopía...
И знаете, правительство удерживает продукты питания, не позволяет доехать им до населения как это случилось тут, в этом поле в северной Эфиопии ...
Y no tendré que ella sea un peón político en la disputa Islas Henkashu.
А я не хочу делать из неё политического заложника в споре по островам Хенкашу.
¿Por qué no me dijiste que la señorita Gkranion estaba tratando de alejarme de ti?
Почему ты не сказал, что мисс Грунион пытается отобрать меня у тебя?
No hasta que empezó a comunicarse con Omar Hubarak... el sospechoso de ser el jefe de la célula.
Пока не начал общаться с Омаром Хубараком, предполагаемым главой ячейки.
¿No creerá lo que dice Ricomet?
Вы не верите тому, что сказал Рикоме?
Discúlpanos, no nos imaginábamos que esos exquisitos guantes terminaran en manos que friegan pisos.
Простите, мы не предполагали, что такие изящные перчатки найдут свой конец на руках, моющих полы
No puedo creer que Serena haya venido a este desayuno.
Не могу поверить, что Сирена пришла на прием.
No quiero que se convierta en un tiroteo del Lejano Oeste.
Я просто не хочу чтобы это превратилось в перестрелку в О. К. Коррал.
(Off) "Sería un imbécil si no gritara que me he equivocado... contigo.
Я был бы идиотом, если бы не признал, что ошибся с тобой.
No estés olvidando qué grupo de hombres fue el que pagó tu huérfano camino en esta vida.
Не забывай, кто платил за твое сиротское содержание.
Su Señoría, Ley de Procedimiento Civil, Sección 26A no se requiere que la declaración jurada sea limitada por interrogatorios.
Ваша Честь, пункт 26а закона о гражданском процессе не требует гарантий под присягой в запросах ограничивающихся списком вопросов для допроса.
Amigos, no creerán lo que acaba de ocurrirme.
Ребята, вы не поверите, что сейчас со мной произошло.
¿No quieres que Krumitz vaya también?
Не хотите, чтобы Крумиц тоже зашёл?