Примеры использования: no pasa

La restricción no pasa tan rápida como nuestro sistema legal.
С переводом всё не так быстро, как с судом.
Sí, y no olvides el pasado tan difuso que tiene.
Ага, и не забудьте про его невероятно невнятную историю.
Así que no dormiremos hasta pasada la selectividad.
- Значит, до экзаменов не спим.
Chuck Bass no te está pasando tus deberes.
Чак Басс не дает тебе домашние задания.
Kristina, no pasa nada si le encuentras atractivo.
Кристина, ничего страшного, если ты считаешь его привлекательным.
- No, no pasa nada, porque en las bodas hay aguardiente.
Нет, всё нормально, потому что на свадьбе будет горючее.
Tú finges que no pasa nada, ¿verdad, Pietro?
Ты притворяешься, что все хорошо, правда Пьетро?
¡No pasa nada, todos, los helicópteros están aquí!
Так, порядок, вертушки уже здесь!
Esta extraña unión de vegetarianos no pasa inadvertida.
Это странное собрание вегетарианцев не проходит незамеченным.
Mientras esté de pie... los muertos no pasan.
И пока она стоит, мертвые не пройдут.
¿Así que el ejército de Francia no puede pasar a través de vuestra hermosa república?
Так французские войска не пройдут через вашу прекрасную республику?
no deseaste que pasara esto, Raven.
Ты не хотела этого на самом деле, Рейвен.
-No pasa nada, solo son tiburones nadando alrededor.
- Ничего не происходит, просто акулы плавают по кругу.
Si eso no pasa, caminar a Siria.
Если этого не произойдет – топаем в Сирию.
Mira esa multitud enloquecida, ¿aún no pasa nada?
Вон, безумная толпа людей, а ты говоришь, ничего не происходит?
Tranquilo, tranquilos, no pasa nada, esto suele suceder.
Тихо, тихо, ничего страшного.