Примеры использования: no obstante

No obstante, hay una pequeña cosita que me preocupa.
Однако есть одна мелочь, которая беспокоит меня.
No obstante, mi decisión persiste.
Тем не менее, моё решение остаётся в силе.
El hombre es, no obstante, digno de buen crédito.
Несмотря на это, он человек состоятельный.
"No obstante, yo había llegado hasta con un astuto plan.
Однако, у меня есть хитрый план.
No obstante, Josh es tu paciente.
Тем не менее, Джош твой пациент.
No obstante la mayor parte de la masa del átomo está en su núcleo.
Несмотря на это большинство массы атома сосредоточено в ядре.
No obstante, estamos de acuerdo en un intercambio simultáneo.
Однако мы согласны на взаимный обмен.
No obstante, nuestras investigaciones son privadas.
- Тем не менее, мы не разглашаем подробностей.
Querida Tina, la Universidad de Mitzvah estuvo encantada de recibir su solicitud, no obstante cinco semanas tarde.
Дорогая Тина, Университет Мицва был рад получить ваше заявление, несмотря на пятинедельное опоздание.
No obstante, al igual que los otros dos, tenía quejas.
Однако, как и у других двух, у меня есть жалобы.
- No obstante, soy un sanador.
Тем не менее, я костоправ.
No obstante, la Sra. Somerville es una gran acuarelista.
Несмотря на это, Батюшка, у миссис Соммервил очень хорошие акварели
No obstante, podría encajar, digo, con el alto ejecutivo muy ocupado que solo tiene unos pocos momentos que robar entre reuniones y así.
Однако оно могло бы подойти, скажем, крайне занятому, немолодому руководителю... у которого есть лишь пара свободных минут в перерыве между совещаниями.
No obstante, usted lo despidió.
Тем не менее, вы его уволили.
Su señoría, peticionamos una moción inmediata... para un dictamen no obstante el veredicto.
Ваша честь, мы немедленно подаём ходатайство, несмотря на вердикт.
Monsieur Van Aldin, usted sabía que quería interrogarle y no obstante, desapareció.
Месье Ван Алдин, Вы знали, что я хотел Вас допросить, однако исчезли.