Примеры использования: mirad

Debes mirar a sus ojos siempre.
Вы должны смотреть ему прямо в глаза.
¿Quieres mirar?
Хочешь посмотреть?
Sería estúpido ir y mirar.
Заглянуть туда будет глупо.
Creo que voy a mirar fijamente una pared por un rato y replanteármelo todo.
Наверное пойду погляжу на стену какое-то время и обдумаю ВСЁ.
Y cuando se acercó a la ventana para mirar...
И когда она подошла к окну и выглянула...
Y ahora no tenemos nada que mirar.
А теперь и не на что глядеть.
Debimos dejarla mirar.
Надо было позволить ей наблюдать.
Puedo mirar más a fondo, si gusta.
Я могу рассмотреть это в дальнейшем, если хотите.
Sé que es un poco morboso pero no puedo dejar de mirar su página de Facebook.
Я знаю, это похоже на патологию, но я безостановочно просматриваю её страницу в Фейсбуке.
Basta con mirar a la pizarra.
Просто взгляни на доску.
¿Ves como Cole no para de mirar a alguien fuera de cámara?
Видишь как Коул все время поглядывает на кого-то за камерой?
En las secuelas de esa victoria, con razón miramos ansiosos a nuestro futuro con gran esperanza.
После этой победы мы имеем полное право взирать на наше будущее с большой надеждой.
y mientras miraba el cuerpo del gigante, sonreía.
И когда оно оглядело тело великана, то усмехнулось.
Deja de mirar alrededor sospechosamente.
Прекрати оглядываться.
Debe ser extraño mirar en la vida de la gente todo el día así.
Должно быть странно так вот весь день всматриваться в человеческие жизни.
Y me dijo que había llevado a mis padres por ahí para mirar casas.
И он сказал мне, что водил моих родителей по округе осматривать дома.