Примеры использования: lleno

- Mi libro mayor, lleno de cerdos, principalmente.
- Моя записная книжка, в основном наполненна свиньями.
Tan lleno de mí.
Так сыт собой.
Esta noche está lleno, sabe.
Как видите, сегодня аншлаг.
Ritchie tiene toda una vida entera para llenar su globo.
У Ричи впереди вся жизнь, чтобы заполнить свой глобус.
Aunque lleves cuernos y los pies llenos de callos.
"Пусть на твоих висках вырастут рога, а пальцев будет так много, как зерна."
Un mundo lleno de agua.
Мир, полный воды.
Está absolutamente lleno de anécdotas de nuestro no valorado vecino del Este-
Эта крошка до краев набита забавными фактами о нашем безызвестном восточном соседе
Puedo verme llenando este jardín de flores.
Я уже вижу, как заполню этот двор цветами.
Tanque lleno.
Резервуар полон.
Porque ese sobre está lleno de hojas en blanco o sus recibos de lavandería.
Потому что конверт набит чистыми листами или твоими чеками из химчистки.
"El menú orgánico típico de una granja francesa está lleno de platos geniales y creativos como una festiva sopa de coco y menta."
Французско-фермерский стиль органического меню с изобилием интересных блюд, таких как кокосовый суп с мятой.
Arkham está lleno de hombres cuyas intuiciones siempre son correctas.
В Аркхеме-полно людей, у которых интуиция всегда права
El señor Brooder encontró un charco para llenar las cantimploras.
Мистер Брудер нашёл пруд и мы наполнили ваши фляги.
Estoy lleno de mí.
Я уже сыт собой.
No hemos tenido un lleno desde que tengo uso de razón.
У нас никогда не было аншлага, насколько я помню.
El depósito de Darnell está lleno de antigüedades.
На свалке Дарнелла полно официального антиквариата.