Примеры использования: lecho

Es una violación del lecho conyugal
Это осквернение супружеского ложе.
Se está moviendo a lo largo del lecho del lago.
Оно же движется по дну озера.
- Sé que no eres un lecho de rosas
- Может, ты и не усыпанная лепестками роз постель
Me encanta una buena confesión en el lecho de muerte.
Обожаю старые добрые признания на смертном одре.
Y cuando me convierta en el rey legendario tú tendrás tu lugar a mi lado, en el trono y en mi lecho.
А когда я добьюсь этого, ты займешь свое место рядом со мной на троне и на моем ложе.
Probablemente sólo una masa de sedimentos, lanzada cuando el lecho del lago se movió.
Вероятно, это всего лишь ил, поднявшийся, когда дно озера начало перемещаться.
¿Confiesa que ese tal Francis Dereham acudió a menudo a su lecho en Lambeth?
- Вы признаете, что Фрэнсис Дерем часто приходил к вам в постель ...в Ламбете?
Una retractación lecho de muerte.
Отреченье на смертном одре.
Incluso un lecho seco de un río tiene agua si se sabe dónde buscar.
Даже в сухом русле есть вода, если знать, где искать.
Me parece que es justo que tú y yo nos repartamos el dinero, ya que yo cuidé de mami en su lecho de muerte.
Мне кажется единственно честным, чтобы мы с тобой разделили деньги, так как я заботился о мамочке на её смертном одре.
Soy Señor de esta tierra, bendigo esta boda y llevo a la novia a mi lecho la primera noche.
Как повелитель этих земель я благословлю сей брак, приняв невесту в своей кровати в первую ночь их союза.
Ese fue un lecho de muerte muy ocupado.
Многовато было людей при смерти.
Lemagas sabe que hay agua aquí, escondida debajo del lecho del río.
Лемагас знает, что здесь есть вода, сокрытая внизу, под руслом реки.
Vic estuvo en su lecho de muerte hace cuatro años.
Вик был на смертном одре четыре года назад.
Se siente como si cayera en un lecho de ortigas.
Как будто упал в кровать из жгучей крапивы.
Parecía que estuvieses en tu lecho de muerte.
Звучало так, будто вы при смерти.