Примеры использования: honrado

insensato, pero honrado a pesar de ello.
Глупец но всё же он честный глупец.
Si, en un club de moteros, donde intentabas no parecer un honrado oficial de policia
Да, в баре для байкеров, где ты пытался не выглядеть добросовестным офицером полиции.
¿Porque eres un ciudadano tan honrado?
Потому что ты такой добропорядочный гражданин?
Uno que trataré de honrar, de obra y pensamiento.
И я буду чтить его в мыслях и делах.
Esta noche, venimos a honrar a un gran amigo.
Сегодня мы пришли чтобы чествовать нашего товарища...
Tú sabes, hago todo por honrar una apuesta, pero ¿Quién invitó a Takumi?
Вы знаете, я полностью уважаю спор, но кто пригласил Такуми?
Solo debo honrar a Roma.
Me siento honrado.
Для меня большая честь.
Es mejor que piense que está muerto pero era honrado.
Лучше думать о человеке как о мёртвом, но порядочном.
- Pete es honrado, sí.
- Именно так, Пит искренен.
Pronto rivalizará en estatura a su honrado padre.
Скоро он будет соперничать в стати со свои уважаемым отцом.
"...amar y honrar tu espíritu y tu carne".
... любить и почитать твою плоть и дух.
Gratitud por honrar la casa de Batiatus con estimada presencia.
Благодарю за то что почтили дом Батиата своим почетным присутствием.
¿De verdad crees que iba a honrar el acuerdo?
Ты правда думал, я буду соблюдать уговор?
Entonces me siento honrada.
Тогда я польщена.
Sé que tu padre es un hombre honrado porque ha levantado a alguien como tú.
Я знаю, что твой отец честный человек, потому что он вырастил такую дочь, как ты.