Примеры использования: haz

Vale, ahora haz como si te doliera mucho
Ну давай, сделай вид, что тебе больно.
Si la información sensorial, es malinterpretada por el haz prosencefálico medial es posible que lo malo se sienta bueno, y lo bueno se sienta malo.
Если информация поступающая от нервных окончаний интерпретируется медиальным переднемозговым пучком неверно, то возможно, что плохое станет хорошим, а хорошее - плохим.
¿Y qué, si es que hay algo, puedo hacer por ti, comandante Valchek?
Что я могу еще сделать для Вас, майор Валчек?
- Le van a hacer oficial, ¿no?
— Вас производят в офицеры, так?
Si no lo hicieran, tendríamos que preocuparnos se morirían de aburrimiento
Если бы у них не было нас чтобы беспокоиться, они бы померли от скуки.
¿Debería hacer que se disculpe?
Заставить тебя извиниться?
No te dejaría hacer algo así.
Я бы не позволила вам совершить подобное.
Está bien, hacer esto.
Ладно, работайте.
El rostro que hizo zarpar mil mierdas.
Лицо, давшее жизнь тысяче дураков.
¿Pero cómo hace un prisma para separar los colores escondidos en un haz de luz?
Но как призма распускает цвета, скрытые в луче солнечного света?
Antes de que te emociones, intenta recordar que, como robot tengo que hacer cualquier cosa que digas.
Пока вы не расплакались, постарайтесь вспомнить, что, как робот, я обязан делать все, что вы скажете.
Un placer hacer negocios contigo.
Приятно вести с тобой дела.
Tenemos que hacer nuestros votos.
Мы должны дать обеты.
¿Cómo podemos hacer eso?
И как нам ее создать?
Quieres hacer el bien.
Ты хочешь творить добро.
Comienza a hacer tu parte, jovencito.
Выполняй свой долг, молодой человек.