Примеры использования: hará

Además, ¿dijo qué era lo que iba a hacer con Scylla si lo conseguía?
К тому же, разве он сказал что он собирался сделать со Сциллой, если бы смог её достать?
- Le van a hacer oficial, ¿no?
— Вас производят в офицеры, так?
Si no lo hicieran, tendríamos que preocuparnos se morirían de aburrimiento
Если бы у них не было нас чтобы беспокоиться, они бы померли от скуки.
¿Debería hacer que se disculpe?
Заставить тебя извиниться?
No te dejaría hacer algo así.
Я бы не позволила вам совершить подобное.
¿Verte hacer lo tuyo?
Как ты работаешь?
¿Algo para hacer con Scott?
Что-то связанное со Скотом?
- Se debe hacer.
- Он должен был пройти.
Nunca he respirado un aliento sobrio desde ese entonces, hasta que este maldito hígado dejó de hacer su trabajo.
И всегда дышал перегаром, до тех пор, пока эта чертова печень не перестала делать свою работу.
Un placer hacer negocios contigo.
Приятно вести с тобой дела.
- ¿Podemos hacer esa promesa?
Мы можем дать такое обещание?
¿Cómo podemos hacer eso?
И как нам ее создать?
Quieres hacer el bien.
Ты хочешь творить добро.
¿Haciéndolos hacer su trabajo?
Выполнять вашу работу?
Mentir, hacer juegos...
Лгать, играть в игры...
Estoy intentando hacer unos bocetos.
Я пытаюсь рисовать.