Примеры использования: ha de

Jefe, hay algo de la orden de búsqueda de uno de los seudónimos de Torres.
Босс, есть попадание по ориентировке на одно из вымышленных имён Торреса.
Paracelso debe haberla bronceado fuera de la máquina utilizando sólo una estela.
Парацельс должно быть бронзовал её вне камеры, используя лишь надгробный обелиск.
Hay unos 520 de los 4400 sin contar.
По всей стране, есть 520 незарегистрированных из 4400.
Y para aquellos que se quedan en tierra hay un centro de formación de la S.I.U.
А для оставшихся на суше на какое-то время есть школа МПМ.
Capitán, Columbus ha regresado de buscar en el cuadrante 779-X por 534-M.
Капитан, "Коламбус" вернулся с поисков в квадранте 779-Х на 534-М.
El reservado de la discoteca Neon era negro, y allí hubo grandes tardes de gloria;
В зоне отдыха клуба "Неон" стены тоже были чёрные, а там проходили великие, божественные вечера;
¿No debería haber... un guía de museo o algún tío sudoroso dando martillazos por alrededor?
Разве здесь не должен быть... экскурсовод или красавчик, стоящий рядом и кующий метал?
Hace doce horas, ha utilizado ADN de su propia cabeza... para intentar inculpar a Orlando.
12 часов назад он использовал ДНК с собственной головы, чтобы попытаться подставить Орландо.
¿Qué hay del identificador de llamadas?
- Что насчет определителя номера?
¿Y qué hay de este peine con la marca de fábrica en el mismo idioma?
А что насчет этой расчески, с маркировкой на том же языке?
¿Qué hay de las dos víctimas que identificar a Mehcad?
Что насчет двух жертв, которые опознали Мекада.
¿Hay muestras de barro que podamos rastrear hasta montes rasos y páramos locales?
Есть какие-нибудь грязевые следы ведущие на местные пустоши и болота?
No hay manera de pasar un organismo peligroso a través de Ia cuarentena.
Ты что, действительно думаешь, что сможешь провезти такой опасный организм через карантин?
García, ¿qué has averiguado de Charlie Senarak?
Гарсия, что ты нашла на Чарли Сенарака?
Te he dado 371 empleos, y has sido despedido de 370 de ellos.
Я дал тебе 371 работу, и тебя уволили с 370 из них.
¿Quién hubiera pensado que de todos esos candidatos, habría escogido a nuestro pequeño Alfonsito?
Кто бы мог подумать, что из всех женихов она выберет нашего маленького Альфонсито?