Примеры использования: garantizar

Hasta se lo puedo garantizar.
Это я могу гарантировать.
Solo sería para garantizar el préstamo.
Это только чтобы обеспечить кредит.
yo le garantizo a usted que el muchacho es ahora como los nuestros.
Заверяю вас, что мальчик теперь нам, как родной сын.
Puedo garantizar que todo lo que Parsons está haciendo es legal, pero lo que realmente importa ahora es detener la hemorragia.
Уверяю вас, что все действия Парсонса законны, наши основные действия сейчас - это остановить кровопролитие.
Casi podía garantizar.
Я могу почти гарантировать это..
No es raro asociarse con alguien que pueda garantizar la aprobación de Pekín.
Вполне в порядке вещей иметь партнера, который может обеспечить одобрение Пекина.
Desafortunadamente, no podemos garantizar este derecho al rey sin abandonar nuestra unidad con el mar de Roma.
К сожалению, мы не можем обещать это королю без разрыва нашего единства с римским престолом.
- ¿Satisfacción garantizada?
- Качество гарантируется?
Puedo garantizar que el tiroteo tuvo lugar donde BulletPoint dijo que pasó.
Могу ручаться, что стрельба произошла в отмеченном месте.
El dinero esta fluyendo pero eso no garantiza nada
Деньги прошли, но они не дают никаких гарантий.
No puedo garantizar que ganaré.
Победы не обещаю.
Su satisfacción está garantizada.
Ваше удовлетворение гарантируется.
No puedo garantizar la edad de un inodoro, pero aceptaré la opinión del esquizofrénico que ha tenido la razón en absolutamente todo lo demás.
Я не могу ручаться за возраст туалета, но я ставлю на то, что шизофреник был прав насчет всего остального.
No puedo garantizarle nada.
Не даю никаких гарантий.
Puedo garantizar que esos drogadictos de ahí abajo no están teniendo el mismo tipo de conversación civilizada.
Я уверяю вас, те подонки внизу не способны на цивилизованный разговор.
Capitán, me debe garantizar el asilo.
Капитан, вы обязаны гарантировать мне убежище.