Примеры использования: estoy de acuerdo

Al estar de acuerdo con la cirugía consciente...
Согласился оставить пациента в сознании...
De hecho, estoy de acuerdo con Selina.
Вообще-то, я согласна с Селиной.
¿Y estuvo de acuerdo con todo eso de buena gana?
И ты согласилась, на все добровольно?
Por consiguiente, estoy de acuerdo con retirar la demanda.
Поэтому я согласен снять свои претензии.
Darcy tendrá que estar de acuerdo.
На это должен согласиться и Дарси.
Así que estoy de acuerdo con Ryan.
Так что я согласен с Райаном.
- Y su padre estuvo de acuerdo con ella.
Его отец с ней согласился.
Estoy de acuerdo, Su Señoría.
Я согласен, Ваша Честь.
Estoy de acuerdo con el agente Zappa.
Согласен с агентом Заппа.
Nyborg y yo estamos totalmente de acuerdo.
Нюборг и я в полном согласии
Estoy de acuerdo con que Ambril puede ser bastante pesado.
Согласна, Амбрил - довольно тяжелый человек.
Nunca estuve de acuerdo en hacer este tipo de ...
Я не давал согласия на такое...
Estoy de acuerdo, General Crozier.
Согласен, генерал Крожер.
¿Por qué Gustave estuvo de acuerdo con esto?
Как Густав мог дать на такое согласие?
- Bueno, maldita sea, ¡estoy de acuerdo!
- Да, черт побери, я согласен!
Entonces, ¿qué sucedió después de que ella estuvo de acuerdo?
- Так что произошло после того, как она согласилась?