Примеры использования: eres un

Es un centro médico, de cabecera, dentistas, pero básicamente psiquiatras.
Это медицинское учреждение, семейные врачи, дантисты, но больше всего психиатров.
Una lavandería es un lugar donde gente muy mala va a lavar su ropa.
Прачечная это место, куда действительно бедные люди ходят стирать свою одежду.
Una provisión para habilitar a los Isenstadts a forzar un aborto es una afrenta a la normativa pública.
Положение, дающее право Айзенштадтам на принудительный аборт, - это оскорбление общественной политики.
Es una experiencia en verdad enervante ver a alguien jugar mi juego no terminado.
Это просто нервотрепка смотреть как кто-то играет в мою незаконченную игру.
En palabras sencillas, es una onda neurológica que detona la agresión y desactiva los inhibidores.
Говоря просто, это неврологическая волна, которая пробуждает центры агрессии и отключает ингибиторы.
Sí, es una mezcla muy compleja de metacrilato y valerofenona.
Да, это сложная смесь метилацитатов и фенил кетона.
Es Arthur Hollidee, un famoso poeta.
Это Артур Холлидей, известный поэт.
No es un truco viejo, con ello yo nací.
♪И это не трюк, а природная способность.♪
Apuesto a que hay algo por aquí que podría ser un "palo".
Спорю, здесь есть что-то поблизости что может быть "рукояткой"
Emergencias es todo un caos, nadie se dio cuenta de que se fue.
В приемной был хаос, и никто не заметил, что она ушла.
Tu esposo debe ser un residente permanente, cariño.
Твой муж должно быть постоянный посетитель, дорогая.
Este lugar podría ser un poco pequeño para los cuatro, o cinco.
Это место будет слишком маленьким для нас четверых или пятерых.
Y mi hermana Antonia es un poco ombrofóbica cosa que nunca he...
И моя сестра Антония, вообще-то, у неё была омброфобия, и я никогда...
Ahora Gleason y apos; s que llevaba un brazalete Zungi raro, que creo que es más que una coincidencia.
Сейчас у Глисона редкий браслет Зунги, и это не просто совпадение.
Si es un gazorpiano macho, tu Tierra corre un gran peligro.
Если газорпианец это самец, твоя Земля в смертельной опасности.
La respuesta es un sincero, enfático 100% seguro-nunca estuve tan seguro de nada en mi vida-inequívocamente sí.
Ответ очень искренний, чистосердечный, в_котором_я_уверен_на_100_процентов_и совершенно недвусмысленный...