Примеры использования: entonces,

O un humano... entonces la tregua se romperá.
Или один человек тогда перемирие нарушится.
Y entonces la carrera comienza.
И тут начинается гонка.
Entonces, no hay tiempo que perder.
В таком случае, нам дорога каждая секунда.
Entonces supe que el gitano apostó por él mismo.
Вот когда я подумал, что бродяга делал ставки на самого себя.
Entonces, detective, esa era la señora Hapstall momentos después de que se enteró de los asesinatos.
Итак, детектив, это мисс Хэпстол сразу после того, как она узнала об убийстве.
Entonces, lo que sea que esté pasando, está empezando.
- Значит, что бы ни случилось, это только начало?
Y entonces me di cuenta que todo era una maldita manipulación.
И тогда я понял, что это чёртов манёвр.
Entonces, que tal mañana?
Хорошо, как насчет завтра?
Entonces lo conocía muy bien.
В то время мы были хорошо знакомы.
Entonces no lo hagas.
Лучше не надо.
Entonces, después de que lo robaras, me hiciste hacer un vale por el dinero restante, por si acaso necesitas alguna vez un chivo expiatorio.
После того, как ты взял деньги, ты сделал меня поручителем оставшейся суммы на случай, если тебе потребуется козёл отпущения.
Entonces sí aprendiste algo.
Видишь, чему-то научился.
Entonces, ¿qué piensas de Ropesburg?
Так что думаешь о Ропсбурге?
Entonces el ruso Guyavitch irá a por su arma, ¿verdad?
Потом Рашн Гаевич хватится за пистолет.
Y entonces nos encontramos con...
И тут мы наткнулись...
Entonces, ¿cómo es su comportamiento y toma de decisiones?
В таком случае на чем основываются ваши моральные решения?