Примеры использования: enciende

¡Encender ventiladores de extracción!
Включить вытяжки!
No deberíamos encender hogueras.
Нельзя разжигать огонь.
La onda de choque vuelve a encender combustible sin quemar, lo que provocó una onda de choque secundario en la punta.
Ударная волна воспламеняет не сгоревшее топливо, вызывая вторичную ударную волну на вершине.
Hay un flash como el cable de detonación se enciende.
Вспышка там вызвана детонирующим шнуром.
No hay justificación para el amor o por una mirada, un roce casual... una brisa perfumada... pueden encender sentimientos tan fuertes que casi duelen
Невозможно высчитать любовь - почему она возникает от одного взгляда, от простого прикосновения, один вздох или даже запах... может возбудить сильнейшее до боли чувство.
Esas lámparas UV asustan a esos aguijones como a las cucarachas cuando encienden la luz de la cocina.
От этих ультрафиолетовых ламп жалящие разбегаются, словно тараканы, когда на кухне зажигают свет.
¿Puedo encender la estufa?
- Затопить печку?
Tan importante como para volver a encender esa llama.
Достаточно много для того, что бы запалить факел, который ты держишь.
Supongamos que quiero encender una cantidad de pólvora.
Предположим, я хочу зажечь порох.
- No las enciendes.
Siempre he querido usar uno de esos para encender un puro.
Всегда хотел поджечь таким сигару.
Intentaré encender las bombas.
Я попытаюсь привести в действие насосы.
¿Podemos encender un fuego, verdad?
Мы можем развести костер, да?
Tendrías que recurrir a la prensa para encender un fuego... bajo esta cosa, hombre.
Ты должен заставить прессу засветить эту тему, парень.
Encienden la caldera para que no se congele la tubería.
Возможно, топят котел, чтобы не замерзли трубы.
No más amistades encendidas.
Хватить бить по своим!