Примеры использования: enchufe

Doctor, ¿es hora a tirar del enchufe en mi padre?
Доктор, пора вынуть вилку из розетки?
Ese es el enchufe de la luz.
Эта розетка для освещения.
Enchufar el anomolizador gravitatorio en el circuito principal.
Подключить гравитационный аномалайзер к основной схеме.
¡La cosita enchufe es la misma... cosita!
Эта штуковина с вилкой, это ж та штуковина!
Los tíos del cable me han repuesto el servicio, pero no puedo alcanzar la salida para enchufar el maldito módem
Парни из телефонной компании включили связь, но я не могу достать розетку, чтобы подключить чертов модем.
Deja ya de jugar con ese enchufe.
Хватит мусолить вилку.
Oigan, ¿saben dónde puedo enchufar esto?
Куда можно подключить эту штуку?
Sí, soy el enchufe.
Ага, я - вилка.
Hay un enchufe en mi cabeza.
В моей голове штепсель.
Bueno, si no te preocupa dañar el televisor simplemente se le da una alimentación de alta tensión desde el tubo catódico hasta el enchufe de la antena.
Скажем, если не жалко испортить телевизор, можно просто соединить источник высокого напряжения на радиолампе с антенным гнездом.
Oye, voy a enchufar la luz nocturna, si no te importa.
Эй, не возражаешь, если я включу ночник?
Una vez besé un enchufe de luz, y desperté en un helicóptero.
Однажды я поцеловал розетку, и очнулся уже в вертолете.
Una primera ronda del sorteo, entre los primeros 15... uno de esos tíos gordos que pueda enchufar en mi línea de defensa.
Выбор в первом раунде драфта, топ 15 -- один из тех парней, которого я могу включить в линию обороны.
Tienes tres minineveras conectadas al mismo enchufe.
У тебя три мини-холодильника подключены к одной розетке.
La primera cosa que harás es enchufar tu móvil y llamarme cuando sepas en qué residencia estás.
Первое, что ты сделаешь - это включишь телефон, и позвонишь мне, когда узнаешь название твоего общежития.
El calentador y el ventilador estaban al máximo y conectados al mismo enchufe así que...
Я поставил вентилятор и обогреватель на всю мощь, а они включены в одну розетку, так что...