Примеры использования: encarga

Soy la Mano del rey, encargado de mantener la paz...
Я десница короля, мне поручено хранить мир...
Después de las audiciones, planeaba encargarles el espectáculo.
После прослушивания, я планировала возложить выступление на Ваши плечи.
- ¿Quiere encargarse de el de Grant?
— Хотите взять себе взвод Гранта?
Jack se encargaba de las finanzas.
Джек обычно занимался финансами.
¿Puedo hablar entonces con un encargado?
Тогда можно поговорить с менеджером?
- Sian puede encargarse de Bevan.
- Сиан может справиться с Бивеном.
Puedo tiki- encargar sus bebidas?
Что вы закажете из напитков?
Luego me reuiniré con ese tipo alemán, dice que puede encargarse de todo lo que tenemos.
У меня назначена встреча с этим парнем из Германии, он говорит, что возьмёт всё, что у нас есть.
Porque estaba pensando en encargar camisetas.
потому что я подумывал заказать майки
Me han encargado vigilar este lugar.
Мне доверили охрану этого места.
Ningún adjunto de primer año en su sano juicio querría encargarse de algo así.
Ни один нормальный врач-первогодка не возьмется за такое дело.
Que se encargue la Policía de Hearst.
Пусть разбирается полиция Хёрста.
¿Como te encargaste de Paolo?
Как ты позаботился о Паоло?
Y le han encargado una ópera.
И ему поручили написать оперу.
Quizá sea mejor que me dejes encargarme de esto.
Может, стоит доверить это мне?
Y aceptó encargarse de la venta.
И мы договорились, что он возьмется за продажу.