Примеры использования: divulgar

Divulgar detalles operacionales.
Разглашать детали операции.
Creo que tenemos que divulgar esta noticia inmediatamente.
Думаю, нам стоит немедленно обнародовать эти новости.
¿Y si, en su necesidad de desahogar su alma, decide divulgar... ciertos detalles sobre la muerte de un chulo?
Что, если, пожелав снять бремя со своей души, она решит разболтать правду об убийстве того сутенёра?
A esta altura, es mejor no divulgar información.
На данном этапе расследования мне лучше не разглашать подобную информацию.
Pero es política de la agencia no divulgar detalles de un caso en curso.
Это политика агентства - никогда не обнародовать детали текущего расследования.
Estaba divulgando un fraude público.
Она сообщила о публичном мошенничестве.
La policía nunca divulga esa información.
Полиция не распространяет такой информации.
Debemos divulgarlo con nuestros clientes.
Мы должны будем сообщить нашим клиентам.
No deberías divulgar ese tipo de rumores.
Не стоит распространять этот слух.
Bueno, no van a divulgar nada hasta que esté publicado.
Они ничего не покажут, пока не опубликуют его.
Y no lo estamos divulgando.
И мы никому об этом не должны сообщать.
Descubrió que si se concentraba demasiado en ascender, no podía divulgar la palabra fielmente.
Он обнаружил, что если он концентрировался слишком сильно на подъёме по лестнице, то он не мог добросовестно распространять Слово Божье.
Además, le conté algo estrictamente confidencial y lo ha divulgado.
Кроме того, я доверила ему большой секрет, а он все разболтал.
No puedo divulgar mis fuentes.
Я не могу разглашать мои источники.
Mira, Mary, tienes dos días para divulgar el bulto.
Слушай, Мэри, у тебя есть два дня чтобы обнародовать свою "округлость".
No voy a divulgar detalles... de una investigación en curso.
Я не стану разглашать информацию о проводимом расследовании.