Примеры использования: despista

En cualquier caso el objetivo de la estrategia es despistar al asesino desde luego.
В любом случае, цель такой стратегии - сбить убийцу с курса.
Robar los ordenadores puede haber sido una forma de despistar.
Похищение компьютеров могло быть способом запутать следствие.
¿Su esposo solía pretender estar loco para despistar a sus oponentes?
Ваш супруг часто изображал безумие, чтобы сбить с толку своих оппонентов?
O quizá "Under the Gun" era sólo para despistarnos.
Или надпись "это под пистолетом" была сделана, чтобы нас запутать.
Creo que el asesino cogió esto para despistar a la policía y hacerles creer que fue un robo.
Я думаю, убийца взял это, чтобы сбить полицию со следа и выдать это за ограбление.
Dice que hizo lo mejor que pudo para despistarlos.
Заявил, что сделал все возможное, чтобы запутать их.
El asesino siempre está para despistar a la poli.
Убийца всегда приходит, чтобы сбить с толку копов.
Se podrían haber llevado algo más para despistarnos.
Думаете, они прихватили что-то еще, чтобы запутать следы.
Me despistaste con lo de "preciosidades".
Вы сбили меня с толку с "драгоценные"
¡Creo que lo despistamos!
Я думаю мы оторвались!
La he despistado.
No puedo despistarlos.
Не могу оторваться от них.
Redmond nos dijo que está armando alboroto por venganza y por razones ideológicas, pero este medio millón de dólares me llevan a pensar que es solo para despistarnos.
Рэдмонд сказал нам, что жаждет мести по идеологическим причинам, но из-за этих полумиллиона баксов мне кажется, он пытается сбить нас с толку.
¡Creo que los despistamos!
По-моему оторвались
Los Mambas podrían haber tallado las balas para despistarnos.
Банда Мамба могла пометить пули, чтобы сбить нас с толку.
¿Estás sugiriendo que el asesino nos dejó un arma distinta para despistarnos?
Ты предполагаешь, что убийца оставил другой пистолет, чтобы сбить нас с толку?