Примеры использования: despertad

Acabo de despertar.
Я только что проснулась.
Vienen para despertar.
Они приходят, чтобы их разбудили.
Ha habido un despertar.
De alguna manera me cabe duda de que, pero si he fallado a despertar su interés, por todos los medios, no tener en cuenta esta convocatoria.
Что-то я сомневаюсь, но если я не возбудил твой интерес, во всех смыслах, просто отклони вызов.
Va a despertar a todo el vecindario
Он перебудит всю округу.
Y el Ritual del Despertar tendrá lugar esta noche.
А ритуал пробуждения случится сегодня ночью.
Porque, idiotas, en vuestra entusiasmo por la cura, os arriesgáis a despertar a alguien muy peligroso.
Потому что вы идиоты и ваши потуги найти лекарство рискуют пробудить очень опасного человека
Sería una pena despertar a los niños.
Нехорошо будить детей.
Voy a hacer un intento final para despertar a Leela.
Я собираюсь сделать последнюю попытку пробудить Лилу!
No deberías despertar a un hombre dormido.
Будить доброго человека, когда он спит.
Tienes que despertar.
Ты должен очнуться.
Bueno, de mi observación de que, eh, parece, eh, despertar, eh, muy poco interés.
Ну, из моих наблюдений, ээ, кажется, что это, ээ, вызывает, ээ, очень скудный интерес.
Los atractivos de una ciudad como ésta, pueden despertar en un vagabundo el gusanillo de asentarse.
Прелесть таких городков может внушить страннику желание осесть.
Y debes despertar.
Но ты должен проснуться.
Eso no lo va a despertar.
Ты этим его уже не разбудишь.
Poderes que pueden despertar... con lo que hay en la estación.
Все эти возможности каким-то образом могут пробуждаться той штукой в яме.