Примеры использования: demora

Uh, perdón por la demora.
Простите за задержку.
Eso es todo, Concejal, una demora.
И все, советник, всего лишь отсрочка.
Seis años de intrigas y demoras y gritos, ¿y qué gané?
Шесть лет махинаций, затяжек, воплей, и что в результате?
¿Por qué se demora papá?
Susan, esto nos va a demorar.
Сьюзан, это не замедлит нас?
- Si está interesada, no se demore.
- Так что не медлите, если заинтересованы.
No quisiera demorar las cosas.
Я не желаю слишком затягивать дело.
Pienso que mejor lo lea sin demora.
Думаю, вам лучше прочесть без промедления.
Kublai Khan quiere verme sin demora.
Хан Хубилай хочет видеть меня без промедления.
Pero tengo noticias que querrá oír sin demora.
Но у меня есть вести, которые я думаю вы хотели бы услышать без отлагательств.
Ya no puedo demorar más los misiles.
Я не могу больше задерживать подготовку ракеты.
¿De qué sirve demorar la ejecución si no podemos detenerla?
Какой смысл откладывать казнь, если не сможем её отменить?
Pudimos demorar la ley lo suficiente para que el gobierno eventualmente cayera.
Нам удалось затормозить законопроект настолько, что правительство в итоге сдалось и рухнуло.
Hay demoras para conseguir mejores términos.
Тянет, чтобы достичь лучшего результата.
- Damas, caballeros y demás variantes estamos experimentando una breve demora.
Дамы, господа и прочие вариации, возникла небольшая задержка.
¿Podría aclarar los rumores que dicen que... la demora del Presidente... se debe a la situación en Albania?
Не могли бы вы прокомментировать слухи... что президентская отсрочка... связана с ситуацией в Албании?