Примеры использования: delatar

No voy a delatar nada.
Я не собираюсь ябедничать.
Sé que no quieres delatar a Victoria.
Я знаю, ты не хочешь выдавать Викторию.
Nunca le dije a Dave nada nuevo, y no voy a delatar a Tyler.
Больше ничего не расскажу Дэйву, и на Тайлера доносить не буду.
A ellos les encanta delatar.
Он нравится стучать.
La tensión en su mandíbula lo delata.
Напряженная линия подбородка выдает вас.
No te voy a delatar.
Я не собираюсь доносить на тебя.
Hay personal policial que vende información a los prisioneros para que puedan delatar a sus compañeros de celda a cambio de una sentencia más leve.
Это инсайдеры полиции, которые продают заключенным информацию, чтобы они могли стучать на сокамерников в обмен для уменьшения своих сроков.
Aquí no delatamos a nuestros amigos.
Мы не выдаем своих друзей.
En una ciudad tan corrupta, ¿con quién te voy a delatar?
В этом продажном городе и доносить-то некому.
¿Pensas que voy a delatar a mis amigos?
Ты думаешь я буду стучать на моих друзей?
Vale, Ted, el inconveniente de tener boca de mujer es, que tu puchero femenino delata tus verdaderos sentimientos.
Ладно, Тед, обратная сторона обладания женским ртом это, то что твои женственные надутые губы выдают твои настоящие чувтсва
Ya sabes, por delatar a la policía.
За то что доносил копам.
Los reclusos tienden a delatar.
Сокамерники любят стучать.
El suéter te delata.
Свитер тебя выдаёт.
Y esta es la última vez que delato a alguien.
И это последний раз, когда я на кого-то доношу.
¿Por qué delatar a tu propio jefe?
Зачем стучать на собственного босса?