Примеры использования: debido a

Y ahora estoy aquí, debido a usted, Sr. Anderson.
И сейчас я здесь по вашей вине, мистер Андерсон.
Bueno, la tía Agnes constantemente amenazaba debido a Alastair.
Ну, тётя Агнес постоянно угрожала ей этим из-за Элистера.
Debido a que las sandalias llegar tan arenoso.
Потому что ваши сандалии все в песке.
Estas marcas deben pertenecer a nuestro ladrón de cerebros.
Этот отпечаток должен принадлежать нашему вору мозгов
Debido a que tus brazos instintivamente reaccionaron para proteger tu cabeza.
Потому что ты инстинктивно вытягиваешь руки, чтобы защитить голову.
Todo lo que pasó es debido a UD.
Всё случилось по ВАШЕЙ вине.
O más bien, se escondía debido a los juegos y deudas, ¿cierto?
Или скорее всего прятался из-за азартных игр и долгов, да?
Debido a la forma en que Roger murió fue un accidente.
Потому что с Роджером произошел несчастный случай.
Estos extranjeros deben encontrarse a la vez - la máxima seguridad!
Эти пришельцы должны быть найдены - максимум безопасности!
Debido a que estamos recibiendo 30 dólares al día como extras!
Потому что мы получаем 30 баксов в день за массовку!
Debido a Jor-El, siempre creí que mis padres biológicos eran monstruos, pero ella no lo era.
По вине Джор-Эла, я всегда думал что мои биологические родители были монстрами, но она не была такой.
- y la paciente puede morir debido a datos incorrectos.
- Пациентка убьет себя из-за неверных сведений.
debido a la desconfianza de casa es mi otra superpotencia.
Потому что недоверие семьи моя вторая суперсила.
Las mujeres deben llevarle a la Gran Karaba todo su oro.
Женщины должны отдать великой Караба всё своё золото.
Debido a que usted deja de cortar rodajas de limón cuando contestó.
Потому что ты перестал нарезать лимонные дольки, когда отвечал.
Creo que tú y nuestra Gillian deben volver a estar juntos.
Думаю, вы с Джиллиан должны быть вместе.