Примеры использования: de nada.

De nada, pero somos socios y son nuestros clientes.
Пожалуйста, но мы партнеры, и клиенты у нас общие.
Docenas de bandidos aparecieron de la nada... ..y grité,
Дюжины разбойников появились из ниоткуда и я закричала,
De nada, pero tienes que ir con más cuidado.
Пожалуйста, но ты должна быть более осторожной.
Apareció en la estación hoy, de la nada.
Она появилась сегодня в участке из ниоткуда.
Ok, de nada Eric.
...Хорошо, пожалуйста, Эрик.
Los barcos no aparecen mágicamente de la nada.
Корабли не появляются волшебным образом из ниоткуда.
¡Le advertí en contra de hacer nada por sí misma!
Я предупреждала, чтобы она ничего с собой не делала!
Nada de novelas, nada de símbolos, nada de Oxford.
Никаких детективов, никаких символов, никакого Оксфорда.
Reinicien el tratamiento obviamente no ayudo de nada.
Возобновление лечения очевидно ничем не помогло.
Recuerda, no hables de nada anterior a 1990.
Помни, никаких упоминаний раньше 1990 года.
Sin mí, es ochenta kilos de nada.
Без меня он всего лишь 176 фунтов ничего.
Nada de fiestas, nada de peleas, solo una voz...
Никаких партий, никаких споров, только один голос...
Nada de guitarras ni nada electrónico.
Никаких гитар, ничего электронного.
Nada de overoles, nada de trajecitos, ni nada de pantalones completos.
Никаких спецовок и комбинезонов.
Sam se acercó una tarde de la nada.
Однажды днём Сэм появился из ниоткуда.
Dejé un sinnúmero de mensajes... nada.
Я оставил несчетное число сообщений...ничего.