Примеры использования: dado que

Claire se dio cuenta de que había datos ocultos en la imagen y logró extraerlos...
Клэр поняла, что в изображении скрыты данные, и сумела извлечь их...
Las dos partes sufren dado que el Sr. Gross y Deena quieren un acuerdo mutuo satisfactorio.
Обе стороны пострадают, учитывая, что Мистер Гросс и Дина хотят взаимо удовлетворяющего соглашения.
¡Dios mío, acabo de darme cuenta de que Heath de Kappa Tau es tu hermano!
О мой Бог, я только что поняла что Хит с Каппа Тау это твой брат!
Se dieron cuenta que su lugar estaba en Natesville, cuidando de su nieta.
Они поняли, что их место в Нэйтсвилле, там, где у них растёт внучка.
Dado que Colony 3 cerró el año pasado, Creo que vale la pena comprobar para arriba en.
Учитывая, что колония 3 закрыты в прошлом году, Я думаю, что они стоят на проверку.
Así que continuaron con el ensayo pero Mehrdad se había dado cuenta que el hombre no era Makhmalbaf.
Тогда они продолжили репетицию, но Мейрдад понял, что он не Махмальбаф.
El mariscal Stalin debe darse cuenta de que nuestras fuerzas no estarán listas hasta el verano de 1944.
Маршал Сталин должен понимать, что наши силы не будут готовы до лета 1944 года.
Pero entonces te diste cuenta de que el pardillo eras tú, así que le mataste.
Но когда ты понял, что полным придурком был сам, ты его убил.
Me acabo de dar cuenta de que probablemente alguien debería darle la noticia de Bart a mi padre.
Я только что понял, что кому-то надо рассказать папе новости про Барта.
Cuando se dio cuenta de que Nina trabajaba en una agencia de acompañantes, tuvo que matarla.
Когда он понял, что Нина работает в эскорт-агенстве, он решил её убить.
Dado que mi cliente es menor de edad, la fiscalía acordó generosamente la libertad condicional.
Учитывая что моя клиентка подросток, жюри милостиво согласилось на испытательный срок.
Chaz se dio cuenta de que el mito de Chaz Dalton era más importante que el hombre.
Чез понял, что миф о Чезе Далтоне был более важен, чем сам человек.
Me doy cuenta de que no tenemos relaciones diplomáticas con Abbudin en este momento, pero...
Я понимаю, что дипломатические отношения с Аббудином сейчас прерваны, но...
Me doy cuenta que, como todo doctor que enseña aquí, tiene sus propios métodos.
Я понимаю, что как у каждого доктора, который преподает здесь, у вас есть свои собственные методы.
Cuando se dio cuenta de que Talía iba a conseguir una confesión, hizo su aparición estelar.
Когда он понял, что Талия вот-вот получит полное признание, решил играть по крупному.
¿Te das cuenta de que todo lo que buscas no tendrá ningún valor una vez completemos nuestra misión?
Ты должен понимать, что всё, что ты искал, обесценится, когда мы закончим нашу миссию.