Примеры использования: cumple

No temo cumplir la voluntad de los Dioses
Я не страшусь выполнять волю богов.
Mira, alguien esta apunto de cumplir el gran 4-5 en varios meses, y alguien mas quiere hacer un gran lió de aquello.
Видишь ли, кое-кому исполняется целых 45 лет через несколько месяцев, и кое-кто другой хочет сделать из этого событие.
Creo que el personal ha encontrado la aplicación para cumplir con los requisitos básicos para su aprobación.
Наш штат решил, что ходатайство отвечает основным требованиям для разрешения.
No creo cumplir los requisitos.
Не думаю, что я подхожу.
Y entonces, la Policía Espacial comenzó a hacer cumplir la ley y el orden, no?
Тогда космический корпус начал обеспечивать законность и порядок.
¿No quieren cumplir sus sueños?
Вы не хотите осуществить ваши мечты?
¡Tú has cumplido con el juicio del malvado!
И совершил ты судилище над грешниками!
Te enseñaré como cumplimos los objetivos en Nebraska.
Я собираюсь показать вам, как проходят квесты в Небраске.
He tenido la oportunidad de cumplir el sueño de mi vida.
У меня был шанс исполнить мечту всей своей жизни.
Mi cliente ha hecho todo lo posible por cumplir con la legislación federal.
Мой клиент приложил все усилия, чтобы соответствовать федеральным требованиям.
¿Se negó él a cumplir, abiertamente se negó a cumplir con las órdenes judiciales?
Он отказывался подчиниться, открыто отказывался подчиниться решению суда?
Pensé... bueno, tal vez pudiera cumplir mi condena en California.
Я думала... ну, может я могла бы отбывать свой срок в Калифорнии.
- Tengo que cumplir 21 años.
- Нет, мне нужно достичь 21 года.
Si aspiramos a cumplir con nuestras expectativas como un gran planeta, cada uno debe pagar lo justo para conseguir estos nobles objetivos.
Если мы надеемся реализовать наше стремление называться великой планетой, каждый из нас должен заплатить свою долю для достижения этих благородных целей.
Puedes cumplir tu promesa.
Ты можешь сдержать свое обещание.
Considero eso un cumplido, Kelner.
Сочту это за комплимент, Келнер.