Примеры использования: cuidado
- все
- уход
- забота
- присмотр
- осторожность
- внимание
- попечение
- опека
- аккуратность
- хранение
- тревога
- ухаживание
- осторожно
- вдруг
- аккуратный
- опрятный
- присматривать
- заботится
- прочие переводы
No proveemos cuidado de niños.
No sé qué haría si se lastimaran bajo mi cuidado.
Uno debe elegir sus compañías con mucho cuidado.
Las cortes señalaron que no debe estar a su cuidado.
- Estaba a tu cuidado.
Para evitar que Jack tuviera que cuidar de ella.
¿ Por qué es tan importante este asunto de cuidar del niño?
Bueno, pues, deberían saber que una ordenada y bien cuidada sala es relajante para los que están en ella.
Отлично, тогда они должны знать, что опрятное отделение - это залог душевного покоя для тех, кто в нем находится.
Son comunmente operaciones en patios traseros donde exponen a los animales a condiciones de suciedad, sobrepoblación, sin cuidado veterinario ni socialización.
Они часто - операции заднего двора это выставляет животных грязному, переполненному условия без ветеринарной заботы или национализации.
Y seguro y cuidado no es que participar en esto en absoluto.
¿Cuál de los múltiples pelos rizados y centelleantes del señor le gustaría al señor poner en mi cuidado profesional para el propósito de asegurar un buen corte de pelo?
Какой из множества волос на курчавой и мерцающей главе сэра... сэр желал бы отдать на мое профессиональное попечение... ради цели обеспечения пострижения?
Confío en que puedo dejarlos a Ud. y al equipo manejando esto con el cuidado y respeto que merece.
"Cuidado y cuidado y... cuidado. "
Cuidado viejo!
Осторожней, чувак!
" Con un poco de cuidado de enfermería , Jeremy y yo finalmente alcanzado ' la cumbre , donde había un infierno de una recompensa. "
Благодаря аккуратной езде, Джереми и я наконец-то достигли вершины, где нас ждала чертовски стоящая награда.
Solo si Svetlana necesita cuidar a las chicas.